Nebaví tě biflování cizích slovíček? Pomůžou ti dvojjazyčné knihy

Protože nám znovu začal studený podzim, je nejlepší schovat se před sychravým počasím do tepla a přečíst si zajímavou knížku. Proč však nezabít dvě mouchy jednou ranou a nenaučit se při tom i cizí jazyk?

Učení nových slovíček může být napínavé

Ne vždycky máme čas a chuť sedět u učebnice. Jestli ale chceš rozšířit svoji slovní zásobu v cizí řeči, nemusíš se zpaměti učit fráze ani sedět do noci u slovníku. Stačí si přečíst knížku. Můžeš si vybrat ze spousty žánrů, od klasické literatury až po detektivky. Určitě najdeš takovou knihu, která tě zaujme.

Dvojjazyčných knih se nemusíš bát

Vydavatelé těchto knížek myslí na všechno, a tak dvojjazyčné knížky rozdělili do několika kategorií podle obtížnosti. Můžeš začít jako úplný začátečník, nebo si troufnout na nejvyšší stupeň. Texty jsou většinou zjednodušené a zbavené složitějších slovních spojení. Navíc překlad není žádný nesmysl, který by ti vyšel z automatického překladače, ale plynulý text. Číst tyto knížky je rozhodně lepší, než sama překládat originální příběh.

Angličtina je zatím nejrozšířenějším jazykem v těchto knížkách, ale v knihkupectví můžeš objevit i další poklady v mnoha různých jazycích. Výjimkou nejsou ani knihy v latině.

Další užitečnou pomůckou můžou být i různá cvičení, kterými jsou knížky často prokládány. Ty mají za úkol prověřit to, jak jsi textu porozuměla a co nového ses naučila.

Moje první setkání s dvojjazyčnými knížkami

Každá z nás zažijeme v životě několik svých poprvé. Co se týče dvojjazyčných knížek, to své jsem zažila v jednu zdánlivě nudnou sobotu. Kamarádka mě pod záminkou návštěvy knihkupectví přesvědčila, ať vyrazíme ven. Tehdy byl tento druh knížek čerstvá novinka a my jsme ji musely vyzkoušet.

Když jsme ji objevily, kamarádka mi tvrdila, že to beztak nemáme šanci přečíst. V duchu jsem s ní souhlasila, protože to na první pohled byla pořádná bichle. Jak se ukázalo, bylo tomu tak  jen kvůli českému překladu, ve kterém jsem si mohla vždy rychle vyhledat, cokoliv mi nešlo přeložit. Zezačátku mi cizí jazyk připadal těžký a já měla oči stále přilepené k části s překladem. Nakonec jsem se do toho ale vžila a četla jednu kapitolu za druhou, takže nakonec jsem to zvládla velmi rychle. Po dočtení jsem se neradovala kvůli dokonalému vyústění zápletky, ale spíše díky frázím, které jsem se předtím dlouho učila a vůbec mi nelezly do hlavy. Teď jsem měla pocit, že je znám snad od narození.

Ztraceno v překladu

Při poslouchání vší té chvály na adresu dvojjazyčných knih by člověk mohl nabýt dojmu, že stanout na úrovni rodilého mluvčího je vlastně hračka. Tak jednoduché to ale samozřejmě není. Existuje mnoho cest, jak se naučit cizí jazyk a tahle je jen jedna z nich.

Tip: Přečti si o dalších netradičních metodách výuky cizích jazyků nebo tipy, jak si zjednodušit učení angličtiny přímo v angličtině.

Kromě šprtání se z učebnic můžeš zkusit další snadno dostupné vychytávky, které ti pomůžou ve studiu. Mezi ně patří i sledování filmů s originálním dabingem, překládání písniček a třeba dopisování si s cizincem. Naučit se jazyk a k tomu poznat nové lidi? Proč ne, zkusit se má všechno.

A co ty, troufneš si?

Autorka: Marťa Baláková

1 Comment
  1. Dvojjazyčné knihy mě zrovna dvakrát nebaví…mám raději číst to rovnou v angličtině… sice člověk spoustu slovíček nezná, ale není důležité rozumět každému slovíčku, ale naopak kontextu… a doporučuji, je to fakt super! :)

Leave a Reply

Your email address will not be published.